aleine: (Default)
[personal profile] aleine
По мотивам очередного поста в сэдтранслейшнс: давно страдаю подозрениями, а когда в "Томе Сойере" упоминается "глухонемой испанец" - ипостась индейца Джо, там имеется в виду латиноамериканец? И как было бы лучше перевести - все-таки испанцем или каким-нибудь "латиносом" или хоть "мексиканцем", что ли...

(no subject)

Date: 2009-09-02 06:38 am (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Наверняка латиноамериканец. Испанец на такой американской урюпинщине был бы весьма и весьма известен.
Самое смешное, что перевод - Корнея Чуковского. И на солнце есть пятна.
А перевести - наверное, лучше всего мексиканцем.

(no subject)

Date: 2009-09-02 06:43 am (UTC)
From: [identity profile] dmsh.livejournal.com
В тексте "deaf and dumb Spaniard", то есть именно испанец.

В девятнадцатом веке испанских эмигрантов в Америке было как грязи, это же не нынешние времена...

(no subject)

Date: 2009-09-02 06:51 am (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Упс... виноват. С апломбом невежды изложил свои домыслы как непреложную истину, да еще и мэтра по плечу потрепал. Стыжусь...:(

(no subject)

Date: 2009-09-02 07:10 am (UTC)
From: [identity profile] dmsh.livejournal.com
Перепроверила. Точно, мексиканцы начали массово бежать в США после революции 1911 года.
Так что мексиканец в такой глуши тем более привлек бы внимание.

(no subject)

Date: 2009-09-02 07:45 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Ага. Здорово. Спасибо! Можно отбросить сомнения и читать с незамутненной радостью, как в детстве. :))

(no subject)

Date: 2009-09-02 07:15 am (UTC)
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
There's the old deaf and dumb Spaniard that's been about town once or twice lately-never saw t'other man before.

Spaniard [] 1) а) (the Spaniards) испанцы (испанский народ; население Испании) б) испанец, испанка 2) испанское судно

Так что испанец, натуральный.

(no subject)

Date: 2009-09-02 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Я тут уже лажанулся, но не могу промолчать и не задать каверзный вопрос: как местные узнали, что он испанец?

(no subject)

Date: 2009-09-02 07:30 am (UTC)
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
"Меня зовут Хулио",- объяснил он жестами.
Он уже два раза до этого бывал в городе - кто-то что-то слышал о нем, точнее, о его маске.

(no subject)

Date: 2009-09-02 08:50 am (UTC)
From: [identity profile] fryusha.livejournal.com
"Не мог индейца от испанца, как мы ни бились, отличить".

(no subject)

Date: 2009-09-02 04:40 pm (UTC)
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
В контексте бандита Индейца Джо уместнее "как мы ни били"...

(no subject)

Date: 2009-09-04 10:30 am (UTC)
From: [identity profile] fryusha.livejournal.com
... и хореем его болезного, хореем!

(no subject)

Date: 2009-09-04 11:26 am (UTC)
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
Нет, хореи в этих местах вряд ли были. А жаль, такой штукой бить очень удобно.

(no subject)

Date: 2009-09-02 07:46 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Вот спасибо. :) Укрепили веру в классиков.
Page generated May. 13th, 2026 01:00 am
Powered by Dreamwidth Studios