aleine: (Default)
[personal profile] aleine
Ну и что нам требовать от переводчиков любовных романов? :)

"Лувр. Большая энциклопедия живописи". - М.: АСТ; СПб: Полигон, 2008.
Страница 8, сверху слева.



Авторов-составителей я в выходных данных не нашла. А редакторы и корректор есть...

(no subject)

Date: 2009-03-16 10:27 am (UTC)
From: [identity profile] dmsh.livejournal.com
"Мы были скромнее. Я имел в виду целлулоид"(С)

Интересно, что было в оригинале? Эбеновое дерево?

(no subject)

Date: 2009-03-16 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Оно. Или попросту "черное дерево". :)

(no subject)

Date: 2009-03-16 10:38 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_mjawa/
Слов нет. И ведь и не сообразишь сразу, что они этим хотели сказать!

(no subject)

Date: 2009-03-16 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Ну, встретив с десяток раз в разного рода переводах с английского, привыкаешь. Но во вполне прилично изданной энциклопедии - неожиданно. :)

(no subject)

Date: 2009-03-16 10:40 am (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
Кстати о. Не все переводчики так скромны с целлулоидом. В одном переводном издании я встретился со словами "ебеновое дерево".

(no subject)

Date: 2009-03-16 10:40 am (UTC)
Page generated May. 13th, 2026 01:25 am
Powered by Dreamwidth Studios