aleine: (Default)
[personal profile] aleine
Интересно, знает кто-нибудь Т. Осину, переводившую для АСТ Дэна Брауна?
Я до него добралась наконец – надо же знать, что так ругают все поголовно мои френды. ;) Теперь я могу делать то же самое с полным правом. :D
Правда, знаменитый «Код да Винчи» так и не добыла еще. Ну не покупать же его, в самом деле! ;) Прочитала «Ангелов и демонов» и «Точку обмана». Последняя меня поразила по-настоящему… :D Вот только бОльшей частью своего потрясения я обязана все же переводчику. :(
Ну ладно, нет у творений Брауна литературных достоинств, но зачем отнимать у бедняги последнее – претензию на достоверность научной информации?
Цитирую, с. 104: «Окаменевший отпечаток занимал в длину примерно три дюйма и представлял собой след брюшка какого-то большого жука или другого ползающего насекомого. Семь пар членистых ног, выходящих из нижнего покрова, который, подобно панцирю броненосца, состоял из отдельных сегментов».
Ладно, допустим, не все знают, что жуки в массе не ползают, а бегают… И что ноги у них отходят от груди, а не от брюшка… Но что такое этот «нижний покров»?!!
Уверена, что это все же ляпы перевода, потому что местами там все же попадаются и более-менее разумные утверждения:
«- Это создание относится к классу равноногих, - пояснил Корки. – У насекомых три пары ног, а не семь.
Но гостья даже не слышала его разъяснений.»
Переводчик тоже не слышал… Потому что дальше ничтоже сумняшеся приписывает бедняге Корки следующее утверждение:
«- Вы, конечно, видите, - продолжал ученый, - что брюшко разделено на отдельные сегменты, как и у земного жука. И все же два ясно различимых, похожих на хвосты, отростка, говорят о близости этого существа к земным вшам.»
И я выпала в осадок… Абзацем раньше тот же ученый классифицировал животное как равноногого рака. Ну, пусть назвал не тот ранг таксона – не отряд, как следовало бы, а класс, - может, у него свой вариант иерархии. Но откуда опять взялись жуки, а уж тем более – вши?! Жуки – это один отряд класса насекомых, вши – другой, и нисколько не близкий. Все равно что сравнить приматов и хищников в классе млекопитающих… Или грызунов и китов – они примерно так же далеки друг от друга, как вши и жуки. А к ракам и те, и другие относятся примерно как млекопитающие относятся к амфибиям или рыбам. То есть какие-то отдаленные предки были общими, но современные формы разошлись так, что и не узнаешь. :)
Про два «хвоста», роднящих якобы описываемое существо со вшами, лучше и вовсе молчать. Какие у вшей хвосты?! Вот, смотрите:

Через несколько страниц «главный палеонтолог» снова делает изумительное заявление: «…этот образец (экземпляр, видимо?) был бы отнесен к классу равноногих и попал бы в одну семью с двумя тысячами разнообразных типов вшей.»
Повторю: равноногие раки (а не просто равноногие) – это отряд Isopoda класса Ракообразные (Crustacea). Вши – отряд Anoplura класса Насекомые (Insecta). Отряд вшей – маленький, в нем всего около 150 видов (никак не типов, тип – это ОЧЕНЬ крупная систематическая единица. В типе Членистоногих, к примеру, больше миллиона видов.). Рак в «семью» вшей попасть не может никаким образом. Впрочем, о биологической системе бедняга Т. Осина представления вообще не имеет. Иначе не перевела бы английское family в последней цитате как «семья», когда это явно семейство…
Но окончательно меня убил следующий пассаж: «Образцы классифицируются согласно их физиологии. А с этой точки зрения наш образец, несомненно, относится к отряду вшей: смотрите, он имеет плоское тело, семь пар ног и репродуктивную сумку, то есть совершенно идентичен лесным вшам, навозным жукам и подобным близким родственникам.»
Не буду уж придираться к тому, что биолог, произносящий в романе эту фразу, путает физиологию – науку о жизнедеятельности организмов – с морфологией, наукой об их строении. Но обозвать вшей, навозных жуков и неведомое существо с семью парами ног близкими родственниками ни один биолог не мог даже спросонья после трехнедельного загула.
Каждому, кто найдет у навозного жука плоское тело и семь пар ног, следует выдать бесплатно новую пару очков. А тем, кто обнаружит в природе «лесных вшей»… Ой, не знаю, что им выдать. ;) Потому что все вши – кровососущие паразиты. Даже в лесу они живут исключительно на чем-нибудь теплом и дышащем. ;) И откуда, интересно, взялось такое точное определение – почему именно навозные жуки? Навозники – это только одно подсемейство Geotrupinae семейства Scarabaeidae, пластинчатоусых жуков, и группа эта совсем невелика по объему. И близкие родственники у них – майские жуки и бронзовки, жуки-носороги, священный скарабей, на худой конец, но никак не вши и раки!
Можно не знать биологию вовсе, но как, как можно заявить, что навозный жук «совершенно идентичен» «согласно… физиологии» вшам?!
Гляньте на вот этого красавца:



И скажите мне с чистой совестью, что он и вошь – близкие родственники!

Загадка мучила меня ровно до тех пор, пока я не полезла в сеть и не нашла там названий кое-каких представителей равноногих раков. Так вот, «лесная вошь» оказалась мокрицей – wood louse, а «навозный жук», вероятно, водяной ослик – sow bug. Оба названия имеются не то что в биологическом англо-русском словаре, но в словарях общей лексики.
Зачем переводчице понадобилось изобретать неведомых животных и заставлять читателей свихивать головы, пытаясь представить животное, «идентичное» одновременно равноногим ракам, вшам и навозникам, для меня так и останется загадкой….

Напоследок – портреты настоящих «героев» Дэна Брауна:
Мокрица



Водяной ослик



И собственно описываемый Брауном «жук», гигантская мокрица:




Как видите, действительно похожи… ;)

(no subject)

Date: 2005-10-21 07:32 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Ух... У меня к вам столько вопросов по всяким техническим подробностям перевода книжки о Мерри, что и задавать стыдно. :) Но один все-таки задам: как Вы назвали Frost-a? Мне многие говорили, что Мороз воспринимается плохо.

(no subject)

Date: 2005-10-21 04:24 pm (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Общая часть: на любые вопросы всегда готов ответить с удовольствием что здесь, что мылом (адрес у dolorka, лень второй раз писать его иносказательно, уж простите великодушно). Отвечая на вопросы, чувствуешь себя этаким если не гуром, то хотя бы пригурком или полугурком (копирайт на эти термины не мой, увы).

Конкретно: назвал я его Морозом поначалу, а потом переименовал в Холода. Не претендуя на идеальность решения, могу его все же попытаться объяснить.
Там, если помните, он часто попадается на пару с Мраком. И когда стал я тайпить в комп сочетание "Мороз и Мрак" или "Мрак и Мороз", пальцы забастовали. А вот "Холод и Мрак" - это уже более привычно звучит. Если, скажем, описать двумя словами полярную ночь, то, имхо, большинство народу выберет именно это словосочетание.
А, еще вспомнил. Он там бывает killing Frost. И действительно, словосочетание "Убийственный Мороз" не звучит, а "Убийственный Холод" - вполне.
Простите, что-то растрепался (флуд это называется по-местному?) Только что ушли гости, очень приятные, и осталось ощущение недопитого и недоговоренного. А тут и Ваш вопрос подвернулся:)

(no subject)

Date: 2005-10-22 06:34 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Спасибо!!! Адрес Вы писали в моем же журнале, так что он у меня есть. ;)
Холод – это замечательно. Впечатлилась… =) Я его обозвала Смертельным Морозом, но Ваш вариант – много лучше. А не помните, как транслитерировали Andais?
И это совсем не флуд. :) Это – деловой разговор!!
А приятные гости всегда уходят слишком быстро…

(no subject)

Date: 2005-10-22 08:27 am (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Просто Андаис. Почему-то мне показалось, что королеве такое имя вполне подойдет.

(no subject)

Date: 2005-10-23 08:49 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Мне сказали, что по ирландской транскрипции оно будет читаться Андиш. :) Но я не решилась. Все-таки Рис у меня остался Рисом...
Page generated May. 13th, 2026 02:17 am
Powered by Dreamwidth Studios