Большая просьба
Dec. 23rd, 2005 02:42 amДрузья, особенно которые филологи! Кто-нибудь читал рассказ Сомерсета Моэма "Сон"? "The Dream", соответственно...
Если вдруг читали, скажите мне, темной, ЧТО ХОТЕЛ СКАЗАТЬ АВТОР ЭТОЙ ИСТОРИЕЙ?
Подоплека: мама репетирует девочку, бедолага учится на менеджера по туризму. И в связи с профилем учебы [цензура] ее второй год на занятиях по английскому заставляют пересказывать Моэма [опять цензура].
Последний пересказ трижды уже они написали с мамой, в последний раз это делала я, пока рыдающий ребенок сидел на кухне, а мама пила валерьянку.
Сегодня плод наших трудов не зачли в четвертый раз. Не буду заострять ваше внимание на том, что их преподавательница вычеркнула незнакомые ей слова, сочтя их за ошибочные, и кое-где поправила грамматику в точных цитатах из оригинала... Потому что главный недочет - неответ на вот этот вопрос: "Что хотел сказать автор?".
А я от таких вопросов отвыкла сильно... И отвечать на них умею только сакраментальной фразой (не прошел для меня даром незабвенный Приют Антислэшера): "Осанвэ не владею!"...
Для тех, кто не читал: герой (читаем - автор) едет из Японии на родину через Россию в 1917 году, ждет поезда во Владивостоке и треплется в ресторане с туземцем. Туземец, к ужасу чопорного англичанина, вываливает на него историю своей жизни. Сообщая, что был женат на жутко ревнивой швейцарке, и долго с ее собственническим характером мирился, хотя сам по натуре был тот еще кот, а потом жене приснился сон, что он (муж то есть) ее сбросил в лестничный колодец. Она этот сон рассказывает мужу... И вот странность - как-то раз ее и правда нашли в том колодце с переломанной шеей. Муж пришел часом позже, весь вечер провел у друга.
Тут англичанину становится пора на поезд, он уходит, русского больше в жизни не видит, но так и остается мучиться загадкой - то ли тот и правда убийца, то ли издевался над чопорным собеседником.
Так скажите мне, чего их преподавательнице написать-то, а?
Нецензурных ответов предлагать не надо, сама могу... :)
Если вдруг читали, скажите мне, темной, ЧТО ХОТЕЛ СКАЗАТЬ АВТОР ЭТОЙ ИСТОРИЕЙ?
Подоплека: мама репетирует девочку, бедолага учится на менеджера по туризму. И в связи с профилем учебы [цензура] ее второй год на занятиях по английскому заставляют пересказывать Моэма [опять цензура].
Последний пересказ трижды уже они написали с мамой, в последний раз это делала я, пока рыдающий ребенок сидел на кухне, а мама пила валерьянку.
Сегодня плод наших трудов не зачли в четвертый раз. Не буду заострять ваше внимание на том, что их преподавательница вычеркнула незнакомые ей слова, сочтя их за ошибочные, и кое-где поправила грамматику в точных цитатах из оригинала... Потому что главный недочет - неответ на вот этот вопрос: "Что хотел сказать автор?".
А я от таких вопросов отвыкла сильно... И отвечать на них умею только сакраментальной фразой (не прошел для меня даром незабвенный Приют Антислэшера): "Осанвэ не владею!"...
Для тех, кто не читал: герой (читаем - автор) едет из Японии на родину через Россию в 1917 году, ждет поезда во Владивостоке и треплется в ресторане с туземцем. Туземец, к ужасу чопорного англичанина, вываливает на него историю своей жизни. Сообщая, что был женат на жутко ревнивой швейцарке, и долго с ее собственническим характером мирился, хотя сам по натуре был тот еще кот, а потом жене приснился сон, что он (муж то есть) ее сбросил в лестничный колодец. Она этот сон рассказывает мужу... И вот странность - как-то раз ее и правда нашли в том колодце с переломанной шеей. Муж пришел часом позже, весь вечер провел у друга.
Тут англичанину становится пора на поезд, он уходит, русского больше в жизни не видит, но так и остается мучиться загадкой - то ли тот и правда убийца, то ли издевался над чопорным собеседником.
Так скажите мне, чего их преподавательнице написать-то, а?
Нецензурных ответов предлагать не надо, сама могу... :)
Трудное дело
Date: 2005-12-22 10:29 am (UTC)Re: Трудное дело
Date: 2005-12-22 10:33 am (UTC)Что может быть-то? Что убивать жену нехорошо? ;) Или нехорошо трепаться с незнакомым человеком? :D
Re: Трудное дело
Date: 2005-12-22 10:35 am (UTC)Re: Трудное дело
Date: 2005-12-22 10:38 am (UTC)Может быть, ясность слегка внесет то обстоятельство, что работает она то ли второй, то ли вообще первый год...
(no subject)
Date: 2005-12-22 02:08 pm (UTC)Моэм тут ни при чем. А рассказ хреновый, кстати :D
(no subject)
Date: 2005-12-22 08:48 pm (UTC)умом Россию не понять
Date: 2005-12-23 03:44 pm (UTC)Хотя нет, для этой дамы это явно слишком сложно...
(no subject)
Date: 2005-12-24 01:07 am (UTC)Рассказ так... забавный. :) В прошлом году их терзали рассказом про невыносимого мистера Всезнайку, так это было еще хуже. :D
(no subject)
Date: 2005-12-24 01:08 am (UTC)Я, долго думавши, пришла к выводу, что автор хотел сказать: если уж берешься по пьяни трепаться о своем уголовном прошлом, так выбалтывай все иностранцу, который мало того, что уезжает в тот же день, так еще и не дотумкает, правду ты сказал или наврал с три короба. :)))
Но подозреваю, что юная преподавательница, вряд ли уголовным прошлым отягощенная, скорее ставит себя на место героини… И хочет услышать что-то на предмет опасностей излишней ревности и мнительности. :(
Re: умом Россию не понять
Date: 2005-12-24 01:10 am (UTC)(no subject)
Date: 2005-12-24 04:19 am (UTC)(no subject)
Date: 2005-12-24 06:18 am (UTC)