Jun. 20th, 2010

aleine: (Default)
Образец переводческой мысли (не мое!). :))
A mother elephant uses her trunk to stroke her baby.
Перевод: Мать-слониха пользуется хоботом для воспитания своих детей.

Сеанс разоблачения для тех, кто английскому не разумеет
Нужно было: Мать-слониха может хоботом погладить слоненка.

Глагол to stroke может значить и "погладить" и "побить". :)) Мысль у переводчега склонилась явно в пользу второго варианта...
Page generated Sep. 5th, 2025 02:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios