aleine: (Default)
Рассказываю я это сегодня детишкам про коллембол (классные штуки, раньше их насекомыми считали, теперь говорят - другой класс членистоногих. Мелкие, смешные, живут обычно в почве и изучает их моя френдесса [livejournal.com profile] isotoma). Говорю, что водятся они по всему земному шару, на всех континентах, даже в Антарктиде. Ловлю краем глаза застывшее лицо юной девы, потом слышу шушуканье, которое нарастает и начинает мешать.
- В чем дело? - спрашиваю.
- А где она, Антарктида? - получаю вопрос от юной девы. Прибалдев, отвечаю:
- На Южном полюсе.
К чести аудитории, большинство начинают ржать. Дева задумчива по-прежнему.
- А какой континент затонул? - спрашивает она.
aleine: (Default)
Госэкзамен по биологии у географов. Дополнительная специальность. Коллеги делятся прекрасным:

- Дарвин долго изучал свою теорию...

- Во время жизни с организмом происходят различные мутации...
*один из членов комиссии, заинтересованно*
- Например?
- Седина появляется...
*председатель, радостно*
- Господа преподаватели, мы все здесь мутанты!
aleine: (Default)
Вот тут цитируются дивные высказывания из дневников егерей дальневосточных заповедников.
Особенно хочу обратить ваше внимание на эпопею с соболями. ;)

*censored*

Jun. 14th, 2008 08:18 pm
aleine: (sova)
Еще раз *censored*. Битый час сижу над правкой, внесенной в фаунистические статьи в факультетском сборнике милейшей дамой - ответственным редактором. Дивная фемина (химик по специальности) ничтоже сумняшеся переправила латинские названия на 120 страницах сборника. Потому как - "Ну правда же, фамилии авторов всегда должны быть в скобочках?"
Вот теперь я, обложившись каталогами, меняю все обратно, потому что оригиналы статей все та же изумительная женщина не сохранила! У коллег по кафедре и прочих авторов в пределах досягаемости я оригиналы выпросила, но остались еще трое, умотавшие в поля...

PS. Милая старушка помнится мне еще тем, что в первой моей статье в том же сборнике переправила коллекторов на коллективы и рефугиумы на регионы.
aleine: (Default)
Третий день бьюсь над дипломом приятной во всех отношениях дамы - студентки-заочницы, у которой мне случилось быть научным руководителем. Как ни пытаюсь - не вижу в этом тексте не то что логики изложения, а смысла вообще. И только сейчас поняла, почему. Все объяснила хитро упрятанная в середину работы фраза (запомните ее, люди!):

Исходя из цели и задачи дипломной работы, собранный материал умерщвляю.

Dixi.
aleine: (Default)
Кросса природы. :D Такое мне сегодня в реферате сдали...
aleine: (Default)
Люблю журналистов. :D Ну кто еще сможет всунуть столько ошибок - от фактических до пунктуационных - всего в полстранички текста? :))
Нет, ну я понимаю, что ни один нормальный журналист не в состоянии написать правильно Zaranga tukuringra, даже если ему нарочно дать бумажку, где это написано латинским буквом... Но честное пионерское, я не говорила про "членчики в голове"!! "Членики в булаве" было сказано. :D
Удивительное образование "Зейский заповедник «Бастак»" - тоже на совести наших милых гостей. Потому что от Зейского заповедника до заповедника «Бастак» примерно шестьсот километров по прямой... Ну да, у нас были экспедиции в оба заповедника - договоры на летнюю практику студентов заключены и с тем, и с другим. Можно запутаться, как же - такое обилие информации. :) Но как взрослый человек с высшим образованием может не знать названий трех заповедников, которые имеются в области? Это же в школе еще преподают.
А как вам фразочка "Класс насекомых – самый многочисленный вид земной фауны"? ;)
Прочие бессвязности - тоже не наши, мамой клянусь! :D
aleine: (Default)
"Пятый элемент" на канале СТС порадовал:
"У человека должно быть сорок хромосом ДНК."
aleine: (Default)
Моя дама продолжает меня радовать. Я ее уже почти люблю...

Личинки слепней питаются гниющими останками органического мира. (С)
aleine: (sova)
С тех пор, как студенты додумались, что умные книжки можно не только переписывать, но и сканировать, жизнь преподавателей стала намного веселее. И не побоюсь этого слова, духовно богаче. :)
Одна моя нынешняя дама меня в этом смысле особенно радует… Не так давно у нее в дипломной работе прочитала следующее: «В 1949 году в Калининской области лет слепней происходил с июня по июль, по собственным наблюдениям автора».
Но это был еще черновик. :) Сейчас я вроде как окончательный вариант работы читаю… Не могу не поделиться находками. Вот, наслаждайтесь:
крупно рогатый скот
лондшафт
…до Курильских остовов
Личинки слепней достигают размера 150-180 см.

Впрочем, здесь еще понятно. А слабо вам догадаться, что значат следующие слова?
моралы
неогон
типостоцен


О значении последнего я не догадалась, сразу скажу. :)))
И еще – не мог бы кто расшифровать смысл окончания этой фразы? Вот той части, что после запятой? Мне слабо… Восстановившему оригинал будет приз. :) За счет студентки…

Представители этого фаунистического комплекса в неогоне были очень широко распространены в Сибири, доходя на запад до Алтая и бассейна Оби, или имевшая северной границы ареала составляющих его видов примерно 50* и 65* см.
aleine: (Default)
В нашей шарашке – по просьбе прокуратуры и ректората – нововведение. Студенты, не сдавшие экзамен в третий раз, должны писать объяснительную.
В неофициальном творческом конкурсе на нынешний день лидирует следующая:
В связи с неуспеваемостью предмета квантовая химия экзамен данного предмета не сдан.
aleine: (Default)
Можно сказать, к случаю... :D
Читает это сегодня мой коллега профессор С. лекцию о брюхоногих моллюсках. Демонстрирует изображение одного из представителей и поясняет: "Вот здесь у улиток находится ротовое отверстие, и рядом с ним - половое".
На передних рядах на редкость непосредственная, видимо, и искренняя девушка не выдерживает и в голос выдыхает: "Ух ты, как удобно!"
Не знаю, звалась ли она Татьяной...
aleine: (Default)
В соседнем кабинете принимали нынче экзамен по анатомии. Таблицы детишки, готовясь к ответу, кладут обычно на стол перед собой, и лаборанты их просят после ответа вешать плакаты на стойку – чтобы не валялись и другим не мешали. Так вот, отвечал один фрукт про строение головного мозга и даже ответил на положительную оценку. :) После чего и пошел себе, довольный, про плакат и не вспомнив, как водится. Однокашник ему вслед крикнул: «Мозги забыл!», что уже звучало прелестно, но ответ счастливого студента был просто гениален: «А на хрена они мне?»…
aleine: (Default)
По предложению [livejournal.com profile] old_greeb выношу в новый пост новые перлы моих детишек.
Аргонизм
Глупопротеиды
Широковатая эндоплазматическая сеть
Ногослойный зародыш

И шедевр, по моему мнению:
У самцов есть специальные органы для хваления самок.
aleine: (Default)
По примеру Алены решила завести рубрику «Говорят дети». У нас дети, правда, не так сильны в дискурсах и симулякрах… ;) Но в естественных науках тоже встречаются утверждения красивые и вечные! Вот вам, к примеру: Земля вращается в одну сторону, а маятник Фуко – в другую. ;)
Цитирую прочее, не такое филологическое. ;)
Read more... )
aleine: (Default)
Послала даме отредактированный текст с советом подучить лексику и грамматику. Девушка на меня обиделась…
Грустно как. Тот ее пассаж на предмет отсутствия претензий на качество оказался чистым лицемерием. :( Претензии имелись, да еще какие! Щас процитирую:
«Я пыталась привести текст к русскоязычному, с потерей некоторых фраз. К сожалению, хотя Гамильтон имеет великолепную фантазию, у нее проблемы с филологией, она постоянно пользуется одними и теми же фразами. У нее очень бедный язык. Я не пыталась переводить все близко к тексту, пыталась сгладить ее шероховатости. Кстати, я думаю, это одна з причин, почему ее не так быстро переводят на русский и не печатают. На мой взгляд, ее так мало печатают на русском не только потому, что это стоит денег (права и все такое), но и потому, что переводчику приходится производить литературную обработку ее произведений.
Простите, но все эти "я посмотрела на него" "он нахмурился не меня" "он взял меня за руку" и т.п. требуют дополнительной обработки. Хотя я сама просто завернулась на ее фантазии в смысле сюжета. Вы сами, как специалист, должны понимать, что у нее очень бедный язык в смысле глаголов.»
Орфография и грамматика сохранены…
Дальше – больше.
«Вы же переводите тупо близко к тексту, с ущербом даже для английской версии. Однако, поскольку Ваше мнение Вам важнее, чем 10 глав, переведенных мной уже, с бесплатным продолжением, если бы Вы дали Вашие высочайшее благоволение, несмотря на кучу народа, ожидающего 1 книгу, я откланиваюсь и умываю руки. На форум эту тему вывешивать не собираюсь. Разрешаю Вам не отвечать.»

Так что вот. Она желала бесплатно облагодетельствовать «кучу народа», а я ей не дала. Ужас…
И Гамильтон пострадает теперь – от отсутствия «литературной обработки»… ;( Так и останется с бедным языком «в смысле глаголов». ;))

Эх!.. А я ведь даже не посоветовала девушке энциклопедию почитать! А то, право же, переводить:
“Who are you? Stanley?” Nerys said. I had to smile.
следующим образом:
- Кто ты? Воровка? – сказала Нерис. Я улыбнулась.
как-то не очень хорошо… По отношению к Стенли. ;)
Page generated Aug. 19th, 2017 08:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios