aleine: (Default)
[personal profile] aleine
Не поможет ли кто понять смысл этого диалога? По отдельности все реплики понятны, но игру слов я явно упускаю.
Предыстория: парень неудачно высказался о девушке, она случайно услышала, от горя напилась до рвоты, парень ее откачивал. Потом он ей звонит, и она спрашивает, со всеми он козел или только с ней.
“Because if it’s just me,” I continued, “you can go crawl back into whatever hole you came from.”
There was a pause before he said, “As opposed to puking in a gutter?”
“That’s what I thought,” I said.
(deleted comment)

(no subject)

Date: 2012-03-02 01:00 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Спасибо! Да, так и есть, похоже.

(no subject)

Date: 2012-03-02 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Тут ведь очень важно, продолжатся ли их отношения, ибо и первое, и особенно второе, и, главное, третье можно толковать двояко, причём прямо противоположно. Значения "puke in a (the) gutter", о котором говорит Галя, я не встречал - оно попадается в контексте "и принцессы какают", shit happens, вроде того, но если оно в самом деле есть, тогда парень, может быть, так извиняется, а она говорит, типа, ладно, слава богу.
А если это просто обмен специфического свойства нелюбезностями, как считает пончо (и я, скорее), то он с обидой поминает давешнее, короче, а она констатирует, дескать, козёл.
Но рассудит, как всегда, Пингвин.

(no subject)

Date: 2012-03-02 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Подождем тогда. :) Я тоже не видела значения насчет лужи.
Отношения продолжатся, но не сразу. Он ее переубедит, что ничего плохого в виду не имел. Вообще парень очень добрый.

(no subject)

Date: 2012-03-02 01:54 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Тогда, я думаю, нету тут точно никакой идиоматики с фразеологией, и смысл прямой, как кишка.
Она ему, ты, мол, вон куда, а он, мол, да ладно тебе, сама-то хороша. Тогда и as opposed почти понятно. Стыдно ему, мнётся, потом в порядке извинения вякает невпопад.

(no subject)

Date: 2012-03-02 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Ага. Значит, так и решим, если Пингвин не скажет авторитетное "нет". :)

(no subject)

Date: 2012-03-02 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] siberian-cat.livejournal.com
Насколько я понимаю из отрывка на гугль-буксе, Генри не знает, что Мэй его подслушала, и звонит ей без задней мысли, просто узнать, как она себя чувствует. Когда она начинает на него агрессивно наезжать, он просто не понимает, чего это она вдруг, и ошарашенно спрашивает: "А что, блевать в канаву лучше?" Она еще вечером выказывала ему презрение, и он решил, что ей не нравится, что он видел ее в таком состоянии. (Я так думаю. Хотя уверенности нет. :) Она же воспринимает его ответ как нежелание извиняться, сердится еще больше и хочет бросить трубку. Тут он все же начинает извиняться - но за то, что дал ей напиться, не остановил вовремя.

(no subject)

Date: 2012-03-02 05:08 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Скорее всего, именно так и есть. Может, не в канаву, а в подворотне, разве что?

(no subject)

Date: 2012-03-02 05:44 pm (UTC)
From: [identity profile] siberian-cat.livejournal.com
Я подозреваю, что дело происходит в обычной американской субурбии, а там нет подворотен. :)

"When I got to Mariah’s house, May was sitting on the curb, and June was standing behind her, arms crossed with a look of fury on her face that almost made me scared of her. Henry was sitting next to May, patting her shoulder awkwardly while she hung her head, hair falling towards the gutter."

(no subject)

Date: 2012-03-02 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
А, тогда конечно. Но и канава не совсем то, это, скорее, яма ведь. Исторически, вроде, помойка, выгребная яма, сточная канава. А тут gutter что - водосток? Канализационная решётка? Куда-то ведь надо направить её это самое. Хотя, вероятно, можно и в канаву сказать. Звучит. В смысле, не как приличные люди, запершись в туалетной кабинке.

(no subject)

Date: 2012-03-02 07:22 pm (UTC)
From: [identity profile] siberian-cat.livejournal.com
Street gutter выглядит как неглубокая бетонная канавка вдоль бордюра, иногда с решетками ливневой канализации, иногда нет. Опять же, не канава в российском понимании, но черт знает, как сказать, чтобы звучало естественно. Например, просто "на улице" или "под ноги".

(no subject)

Date: 2012-03-03 12:48 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Она раньше традиционно пугала унитаз, а на улицу ее уже подышать вывели, так что на канаве можно не зацикливаться. :) Спасибо! Теперь мне понятней все.

(no subject)

Date: 2012-03-03 06:15 am (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Да просто занятно - как антоним puking on the Ritz.
Кстати, обсуждение там - отличная иллюстрация к моим всегдашним словам, обращённым к слушателям нашего ф-та, насчёт пользования этим полезным ресурсом, ведь они (половина - профессиональные переводчики) о нём, как правило, понятия не имеют:"Записывайте-ка ники тех, кого там слушать".
Edited Date: 2012-03-03 07:30 am (UTC)

(no subject)

Date: 2012-03-03 02:17 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Ресурс - это ру.транслейт? Да. Есть еще Город переводчиков, форум Мультитрана и другие, но для жж-истов эта площадка удобней всего. (А тех, кого там надо слушать, я обычно стараюсь затащить себе в ленту...) :)

(no subject)

Date: 2012-03-03 03:19 pm (UTC)
Page generated Aug. 22nd, 2017 09:20 am
Powered by Dreamwidth Studios